Celle de l’amour,
celle de la mort,
celle de la vie.
Avec trois blessures il vient :
celle de la vie,
celle de l’amour,
celle de la mort.
Avec trois blessures, moi :
celle de la vie,
celle de la mort,
celle de l’amour.
*
Llegó con tres heridas:
la del amor,
la de la muerte,
la de la vida.
Con tres heridas viene:
la de la vida,
la del amor,
la de la muerte.
Con tres heridas yo:
la de la vida,
la de la muerte,
la del amor.
*
He arrived with three wounds:
the one of love,
the one of death,
the one of life.
He comes with three wounds:
the one of love,
the one of death,
the one of life.
I, with three wounds:
the one of love,
the one of death,
the one of life.
***
Miguel Hernández (1910 Orihuela, Espagne–1942 Alicante) – Cancionero y romancero de ausencias (1938-1941) – Traduit de l’espagnol par Sara Solivella et Philippe Leignel