Le métier d’agence de traduction présenté par Sotratech

Publié le 23 juillet 2014 par Tradutec @agencetradutec

Sotratech a publié récemment sur son site un article visant à donner une vision globale du métier de société de traduction.

A découvrir dans cet article :

  1. Une définition du terme « société de traduction »
  2. La segmentation du marché
  3. Les garanties offertes par une agence de traduction
  4. Zoom comparatif entre les différents types de formes de traduction (non présenté ici)

Nous reprenons ici certains passages de l’article en question. La version intégrale de l’article est disponible sur le site de Sotratech.

1 – La définition du terme « société de traduction »

« société enregistrée au registre du commerce et positionnée sur le marché de la traduction professionnelle, marché pour lequel les traductions sont réalisées par des traducteurs professionnels, agréés lorsque c’est nécessaire, spécialisés pour la discipline du document source, et traduisant vers leur langue maternelle. »

2 – La segmentation du marché

Sur un nombre total estimé d’un peu moins de 20 000 « entités », du traducteur indépendant à la société de traduction, la ventilation peut se faire comme suit :

  • Traducteurs indépendants : 8 000 (40%)
  • Sociétés de traduction de petite taille : 11 600 (58%)
  • Sociétés de traduction de taille moyenne : 400 (2%)

3 – Les garanties offertes par une entreprise de traduction

Une société de traduction prend toutes les responsabilités quant à la bonne fin d’une mission de traduction. Elle s’engage sur le délai, elle peut changer de traducteur en cours de projet, et elle peut aussi renforcer une équipe lorsqu’un retard devient probable sur un projet de traduction. Elle peut s’engager aussi sur la qualité d’une prestation, ayant elle-même sélectionné ses traducteurs. Par l’expérience et avec des outils de gestion de la connaissance, l’agence de traduction finit par mieux connaître les forces et faiblesses, ou les indisponibilités de ses traducteurs, et peut mieux anticiper sur le bon déroulement d’une prestation.

Lire l’intégralité de l’article « Le métier d’agence de traduction » ici >>>