Quelques pistes :
L’espagnol
parlé du nord au sud varie fortement. Les régions du sud avaient de grandes
plantations de café et de canne à sucre où de nombreux esclaves africains
étaient utilisés pour le travail. La forme parlée au sud de Cuba a donc été
marquée davantage par les langues africaines tandis que la forme pratiquée au
nord de Cuba a plus été influencée par
le castillan et les autres langues européennes
Comme dans la plupart des îles des Antilles, les
cultures indigènes de Cuba ont été incapables de conserver leurs coutumes et
leurs langues et il y a peu ou pas d’influence des langues indigènes sur
l’espagnol parlé ici.
el es un punto – il est stupide
baro, chavito, fula – l’argent
asere – ami, pote
¿qué bola? – comment vas-tu?
ponte los espejuelos – mets tes lunettes
fardo – pantalon
¿no tiene un peso fuerte? – as-tu une pièce supplémentaire?
filtro – une personne intelligente
“él es un paquetero” – c’est un menteur
yuma – étranger
jama – nourriture
máquina – voiture
monado – police
me es antiflogistínico – je ne m’inquiète pas
pasta – fiancée
tengo que pinchar – je dois travailler
Vous
trouverez sous ce lien une masse de vocabulaire et d’expressions utilisées à
Cuba et que l’on ne retrouve pas automatiquement dans le monde hispanique :
http://planetacuba.com/vocabulairecubain.html