Alors, tu oses
maintenant ouvrir les yeux
et regarder autour de toi ?
Oui, tu es ici,
ici dans ce monde,
tu ne rêves pas,
il est comme tu
le vois, ici les choses
sont ainsi.
Ainsi ?
Oui, tout à fait,
ainsi et pas autrement.
Combien de temps as-tu dormi ?
*
Dette vagar du,
sla augo opp
og sja deg ikring?
Jau, du er her,
her i denne verdi,
du droymer ikkje,
ho er slik du
ser henne, tingi her
er slik.
Slik?
Ja, netti slik,
ikkje onnorleis.
Kor lenge har du sove?
*
Dare you do this —
open your eyes
and look around?
Yes, you’re here,
here in this world,
you’re not dreaming,
it’s just as
you see it, things here
are like this.
Like this?
Yes, just like this,
not otherwise.
How long did you sleep?
***
Olav Håkonson Hauge (1908-1994) – Janglestrå (1980) – Traduit du néonorvégien par François Monnet – Translated by Robert Bly and Robert Hedin