Depuis cette découverte, je rêve de transformer ces appels à la sieste en remplaçant une lettre pour en détourner le sens et ainsi créer un nouveau mot tout à fait compréhensible par les germanophones (même si ce mot n'a pas encore fait son entrée dans les dictionnaires, mais qui sait un jour)…
De s'allonger dans l'herbe à y faire l'amour, une seule lettre suffit alors à rendre la chose possible.
De la note griffonnée dans un cahier au réel, il aura fallu que je croise en ce jour de février un autre magnifique écriteau. Celui-ci, qui a bien vécu, m'a fait sortir sur le champ un feutre de mon sac et mettre mon plan poétique à exécution. Voilà c'est fait ! Mon premier "Liegewiese", (littéralement "prairie pour s'allonger") vient de se transformer en "champ d'amour". Il m'a juste fallu remplacer le "G" par un "B" et le tour de passe-passe poétique a eu lieu… Cette "Liegewiese" m'avait toujours intrigué et m'avait déjà inspiré un poème…
et le petit poème :