Magazine Cinéma

KARAOKE : Mister Emma et Holly Wood Gem traduisent Money Money Money de Abba

Par Misteremma @misteremma

Mister Emma reçoit Holly Wood Gem, grande traductrice devant l’éternel des tubes anglophones. Aujourd’hui, la vedette de Bas Nylon revisite la chanson de ABBA, Money Money Money.

I work all night, I work all day, to pay the bills I have to pay > Je travaille toute la nuit , je travaille toute la journée , à payer les factures que je dois payer
Ain’t it sad > N’est-il pas triste
And still there never seems to be a single penny left for me > Et encore , il ne semble y rester un seul centime pour moi
That’s too bad > C’est si triste
In my dreams I have a plan > Dans mes rêves, j’ai un plan
If I got me a wealthy man > Si je trouvais un homme riche
I wouldn’t have to work at all, I’d fool around and have a ball… > Je ne travaillerai plus du tout , je m’amuserai…

Money, money, money > Argent, argent, argent
Must be funny > Doit être drôle
In the rich man’s world  > Dans le monde d’homme riche
Money, money, money > Argent, argent, argent
Always sunny > toujours ensoleillé
In the rich man’s world  > Dans le monde d’homme riche
Aha-ahaaa
All the things I could do > Toutes les choses que je pourrais faire
If I had a little money > Si j’avais un peu d’argent
It’s a rich man’s world > C’est un monde d’homme richeA man like that is hard to find but I can’t get him off my mind

Ain’t it sad > N’est-il pas triste
And if he happens to be free I bet he wouldn’t fancy me > Et s’il lui arrive d’être libre, je parie qu’il ne voudrait pas me divertir
That’s too bad > C’est dommage
So I must leave, I’ll have to go > Donc je dois partir , je dois aller
To Las Vegas or Monaco > A Las Vegas ou à Monaco
And win a fortune in a game, my life will never be the same… > Et gagner une fortune au jeu , ma vie ne sera plus jamais la même …


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Misteremma 42529 partages Voir son profil
Voir son blog

Dossiers Paperblog