Un article de Romain Verger dans l'Anagnoste
"J’imagine combien l’exercice de traduction, compliqué par la nature du langage poétique, l’a sans doute été plus encore ici, car la langue de Graham est truffée de ruptures de construction, de collisions d’images déroutantes ; il évoquait d’ailleurs sa poésie comme «une architecture d'associations»."
Un article de Nathalie Riera (les Carnets d'Eucharis)
"Pour écrire, il y a des lumières et des obscurités à emprunter de tous côtés,…