Magazine Culture

Olav H. Hauge – Tu étais le vent (Du var vinden, 1966)

Par Stéphane Chabrières @schabrieres

Olav H. Hauge – Tu étais le vent (Du var vinden, 1966)Je suis un bateau
sans vent.
Tu étais le vent.
Était-ce le cap que je devais suivre ?
Qui se soucie du cap
quand on a un tel vent !

*

Eg er ein båt
utan vind.
Du var vinden.
Var det den leidi eg skulde?
Kven spør etter leidi
når ein har slik ein vind!

*

I am a boat
without wind.
You were the wind.
Was that the direction I wanted to go?
Who cares about directions
with a wind like that!

***

Olav Håkonson Hauge (1908-1994)Gouttes dans le vent d’est (Dropar i austvind, 1966) – Traduit du néonorvégien par François Monnet



Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Stéphane Chabrières 13365 partages Voir son profil
Voir son blog

Dossier Paperblog

Magazines