Aujourd’hui penser me fait mal
la main me fait mal avec laquelle j’écris,
la parole me fait mal que j’ai dite hier
et celle aussi que je n’ai pas dite,
le monde me fait mal.
Il y a des jours qui sont comme des espaces préparés
pour que tout fasse mal.
Seul dieu ne me fait pas mal aujourd’hui.
Serait-ce parce qu’aujourd’hui il n’existe pas ?
*
Hoy me duele pensar,
me duele la mano con que escribo,
me duele la palabra que dije ayer
y también la que no dije,
me duele el mundo.
Hay dias que son como espacios preparados
para que todo duela.
Solo dios no me duele hoy.
¿Sera porque hoy no existe?
*
Today thinking pains me,
my writing hand pains me,
I’m pained by the word I said yesterday
and by the word I didn’t say,
the world pains me.
There are days like spaces designed
to make everything ache.
Only god doesn’t pain me today.
Is it because today it doesn’t exist?
***
Roberto Juarroz (1925-1995) – Treizième poésie verticale (Decimotercera poesía vertical, 1993) – Traduit de l’espagnol par Roger Munier