Magazine Culture

Al Berto – Dalle (Lápide, 1985)

Par Stéphane Chabrières @schabrieres

Al Berto – Dalle (Lápide, 1985)La continuelle obscurité devient clarté
irisation flamme
qui incendie le cœur de celui dont la tâche
est d’écrire et de regarder le monde à partir des ténèbres
humblement
voilà le travail auquel tu as été prédestiné
vivre et mourir
dans ce simulacre d’enfer

mon dieu !
j’ai dû choisir la meilleure manière de brûler
jusqu’à ce que de moi il ne reste plus qu’un os
et une demi-douzaine de syllabes sales
calcinées

*

a contínua escuridão torna-se claridade
iridescência lume
que incendeia o coração daquele cujo ofício
é escrever e olhar o mundo a partir da treva
humildemente
foi este o trabalho que te predestinaram
viver e morrer
nesse simulacro de inferno

meu deus!
tinha de escolher a melhor maneira de arder
até que de mim nada restasse senão um osso
e meia dúzia de sílabas sujas
calcinadas

***

Al Berto (1948—1997)Trois Lettres de la mémoire des Indes (Três Cartas da Memória das Índias, 1985) – Traduit du portugais par Gabrielle Yriarte



Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Stéphane Chabrières 13365 partages Voir son profil
Voir son blog

Magazines