une pause
s’observer soi-même
sans le plaisir intense quotidien
examiner le passé
rubrique par rubrique
étape par étape
carreau par carreau
et ne pas pleurer les mensonges
mais chanter les vérités.
*
De vez en cuando hay que hacer
una pausa
contemplarse a sí mismo
sin la fruición cotidiana
examinar el pasado
rubro por rubro
etapa por etapa
baldosa por baldosa
y no llorarse las mentiras
sino cantarse las verdades.
*
Once in a while one
must pause
contemplate oneself
without daily enjoyment
examine the past
section by section
stage by stage
tile by tile
without crying lies
but singing the truths.
***
Mario Benedetti (1920-2009) – Poemas de otros (1974)