Magazine Poésie

Sonia Sanchez - Ballade

Par Ruedelapoesie @ruedelapoesie
Sonia Sanchez - Ballade
traduit de l'américain par E. Dupas (sous l'original)
forgive me if i laugh you
are so sure of love 
you are so young and i too old to learn of love.
the rain exploding 
in the air is love
the grass excreting
her green wax is love and stones remembering past steps is love, but you. you are too young
for love and i too old.
once. what does it matter
when or who, i knew of love.
i fixed my body under his and went
to sleep in love
all trace of me was wiped away
forgive me if i smile
young heiress of a naked dream
you are so young
and i too old to learn of love.
Pardonne-moi si je ris,
tu es si sûre de l'amour
tu es si jeune
et moi trop vieille pour apprendre de l'amour.
La pluie explosant
dans l'air est l'amour.
l'herbe exsudant
sa cire verte est l'amour.
mais toi, tu es trop jeune
pour l'amour
et moi trop vieille.
Une fois. Qu'est ce que cela peut faire,
quand et qui, j'ai connu l'amour
J'ai réparé mon corps
sous le sien, et je suis allée
coucher dans l'amour
toute trace de moi
a été balayé
Pardonne-moi si je souris
jeune héritière d'un rêve nu
tu es si jeune
et moi trop vieille pour apprendre de l'amour.

Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Ruedelapoesie 179 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Magazine