L’indécision se résout au fond des couloirs
des vieilles maisons. Mais il n’y a plus de vieilles maisons, et
les couloirs aboutissent à des murs fermés,
des espaces sans écho, des miroirs sans vitre
où réfléchir ton visage.
*
A indecisão resolve-se no fundo dos corredores
das casas antigas. Mas já não há casas antigas, e
os corredores desembocam em paredes fechadas,
em espaços sem eco, em espelhos sem vidro,
para reflectir o teu rosto.
***
Nuno Júdice (né en 1949) – Un chant dans l’épaisseur du temps (Um canto na espessura do tempo, 1992) – Traduit du portugais par Michel Chandeigne