Encore un coup des anglais !

Par Arielle
Le mot "stress" n'a pas de sens précis en langue française ; il est à bannir à tout jamais de votre mémoire et de votre vocabulaire!
Au moyen-âge, pendant les grandes épidémies, il était courant de reléguer hors du village, les malades de la peste. Il ou elle , atteint(e) de ce fléau, était déclaré "en distresse" ; nous dirions aujourd'hui "incurable'!. À l'époque, simplement prononcer ce mot "distresse" provoquait une peur panique chez l'interlocuteur.
Lors de la guerre de cent ans, les anglais comprirent cela à leurs dépens, et usagèrent ce mot, déformé à leur mode de langage en "stress", pour faire fuir l'ennemi français.
Au XXième siècle, les anglopphones nous rapportèrent ce mot "stress", totalement dénué de sens. Le mot "distresse" existe encore en langue française, et signifie approximativement être au stade final de l'agonie.
Le mot "détresse" a un sens bien plus connu, tiré de la même étymologie, mais bien moins déroutant, et surtout beaucoup plus précis!

Alors keep cool...