Magazine

Le doublage de la Cité des Ténèbres

Publié le 16 septembre 2013 par Shadowhunter

Vous y connaissez quelque chose en doublage de film ?

doublage-cite-des-tenebres-1

Pour ma part, jusqu'à la semaine dernière, je n'y connaissais absolument rien sur le doublage d'un film (je n'avais spécialement regardé de making-off ou d'émission sur le sujet). C'est donc une très belle expérience que j'ai vécu jeudi dernier grâce à UGC avec Martange du blog de la Cité des Ténèbres

Nous avons pu assister au doublage de quelques-unes des scènes de la fin du film de la Cité des Ténèbres avec Clary, Jace et Valentin.

Nous avons donc fait la connaissance de Julie Cavanna qui est la voix française de Clary, Yoann Sover qui est la voix française de Jace et Rémi Bichet qui est la voix française de Valentin.

Le doublage se passe dans une salle type salle de cinéma avec un grand écran sur lequel est projetée la scène à doubler. Il y a deux endroits avec un micro où les acteurs se placent quand ils font leur travail (voir photo); un micro est prévu pour les scènes sont en intérieur et un autre pour les scènes d'extérieur.

La scène à doubler est ensuite projetée plusieurs fois en VO pour que les doubleurs puissent s'imprégner de l'ambiance, du texte, de l'intonation des personnages, etc.

Yoann et Julie avaient vu le film en entier auparavant et beaucoup aimé l'histoire (ils nous ont même demandé des spoilers sur la suite, concernant Jace et Clary !) mais Rémi ne connaissait ni l'histoire ni son personnage en arrivant. C'est donc Jean Marc le directeur artistique et Chloé la responsable du doublage du film qui lui ont fait un petit topo sur monde des Chasseurs d'Ombres, sur l'histoire de la Coupe Mortelle et sur le personnage de Valentin.

Chaque scène est découpée en petits morceaux et les acteurs se mettent soit seuls soit ensemble au micro pour jouer leur texte. Les "réac" (inspirations, expirations, cris, grognements, etc) se font en même temps que le texte si il y en a peu ou séparément sil il y en a beaucoup (lors des combats notamment).

doublage-cite-des-tenebres-2

Le texte défile sur la bande en bas de l'écran (que vous pouvez voir sur les photos) avec une ligne par personnage. Il y a encore très peu de temps, ce texte était écrit à la main, ce qui compliquait les modifications éventuelles à apporter. Maintenant c'est fait de manière électronique, ce qui permet de modifier en temps réel un mot ou une expression si le directeur artistique en ressent le besoin. C'est le directeur artistique qui prépare cette bande, il est donc très imprégné du film et peut si besoin rediriger les acteurs pour mieux cerner l'état d'esprit du personnage à ce moment précis du film.

On ne s'en rend pas forcément compte de l'extérieur, mais après l'avoir vu on se dit que le doublage n'est pas quelque chose de naturel car les acteurs qui doublent ne sont pas dans l'action, ils ne sont pas dans l'ambiance, dans les costumes, etc. Et pourtant, ils rentrent tès vite dans la peau de leur personnage.

Les scènes sont enregistrées dans le silence total et ensuite les deux ingénieurs techniques font leur travail et la magie opère. Quelques secondes plus tard on regarde de nouveau la scène avec cette fois-ci la bande son, les bruitages et les voix en VF. Assez bluffant !

Oh et puis je ne vous cache pas que voir et revoir quelques scènes de la Cité des Ténèbres était une douce torture que nous avons bien appréciée !

Je pense que vous êtes comme moi et que vous attendez avec impatience la sortie du film sur les écrans français, non ? Et bien sachez qu'en ce qui concerne le doublage, Chloé la responsable du doublage nous a expliqué que c'est plutôt une bonne nouvelle qu'il y ait un eu décalage entre la sortie du film aux US et en France. Cela permet en effet d'avoir un travail plus abouti; plus de temps pour travailler, une bande son (voix en VO, musique et bruitages) de bonne qualité ainsi qu'une belle qualité d'image. Avec une équipe de perfectionnistes soucieuse du détail je pense que la VF de la Cité des Ténèbres sera très bonne.

Ensuite, VO ou VF, ma foi, c'est plutôt une question de goût ...

Et pour ma part, même si je regarde tous mes films et séries en VO (question d'habitude), et bien je regarderai très volontiers la Cité des Ténèbres en VF.

 * Je serai présente demain à Paris pour l'avant première / projection presse de la Cité des Ténèbres ... Je vous raconterai ça !


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Shadowhunter 211 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte