D'où vient l’humour ?

Par Regent's Park

Humour, nom masculin : « Emprunté de l’anglais humour, de même sens, lui-même emprunté de l’ancien français humeur, au sens de «penchant à la plaisanterie, originalité facétieuse. Forme originale d’esprit, à la fois plaisante et sérieuse, qui s’attache à souligner, avec détachement mais sans amertume, les aspects ridicules, absurdes ou insolites de la réalité. […]». Comme nous le montre cette définition du dictionnaire de l’Académie française, l’humour pourrait presque être qualifié de produit d’importation britannique. L’humour British (British humour), le plus souvent réduit à l’humour anglais, est mondialement connu, non pas parce qu’il est spécialement plus drôle que les autres mais parce qu’il est présenté de manière très sérieuse créant un décalage comique. Causes et effets…

Explications

La raison principale pour laquelle les Britanniques auraient développé leur sens de l’humour serait le climat pluvieux qui les entoure au quotidien sans compter le sérieux d’une éducation stricte et pudique qui fait des sujets de Sa Majesté des personnes particulièrement réservées. Petite citation de l’humoriste français Desproges pour nourrir la réflexion : « L’humour anglais souligne avec amertume et désespoir l’absurdité du monde. »

Procédés humoristiques

Dans l’humour British, peu de blagues salaces comme on en trouve en France mais plutôt une pratique quotidienne de l’auto-dérision. Les Britanniques se moquent volontiers d’eux-mêmes comme le personnage romanesque Bridget Jones de la saga d’Helen Fielding qui porte un regard amusé sur sa vie sentimentale désastreuse. Dans un tout autre style, l’absurde règne en maître qu’il s’agisse des facéties de l’insondable Mr Bean ou des textes farfelus aux mots inventés de Lewis Carroll, auteur d’Alice au pays des merveilles. Vous trouverez également sur le net toutes sortes de blagues même si le serial blagueur est moins bien perçu que toute personne capable de distiller son humour en toute situation, même difficile. Rappelons que pendant la Seconde guerre mondiale, les Britanniques s’offraient des pauses récréatives lors de la diffusion de programmes comiques à la radio. Rappelons enfin qu’en Grande-Bretagne, on sait rire de tout à condition d’éviter la vulgarité ou les blagues racistes. On trouve bien sûr des histoires drôles mettant en scène un Anglais (sans défaut?), un Ecossais (radin) et un Irlandais (simple d’esprit). Un peu dans la veine de nos « blagues belges », ces jokes sont en perte de vitesse à cause de leur côté discriminatoire et cliché.

Quelques références humoristiques incontournables

La série télévisée des années 1970 Fawlty Towers (L’hôtel en folie) avec John Cleese des Monty Python est, avec douze épisodes de trente minutes, reconnue comme le meilleur programme de la télévision britannique du XXe siècle selon le British Institute. Au rayon séries cultes, pensez The Goon Show pour les fifties, The Young Ones sur la jeunesse des années 1980 ou The Office de Ricky Gervais pour la décennie 2000. Vous pouvez également consulter sur le net le site du Grand Ordre de la Serviette, association française branchée humour anglais. Si vous préférez la voie du livre, procurez-vous So British (F. David, Albin Michel, 2010), ouvrage d’un Français sur l’humour britannique.

Ces films et lectures ne font rire que vous ? Cela n’est déjà pas mal !

L’humour britannique, même si célébrissime, n’est pas du goût de tout le monde. Alors, restez subtils et partagez avec vos amis ce qui vous amuse sachant qu’il y a peu de chances de déclencher de gros éclats de rire, ce n’est pas le but visé de toute façon !