Google n’en a jamais terminé avec les projets fous. Mais au contraire de Glass qui ne s’adressera, dans un premier temps, qu’aux plus geeks d’entre-nous, le projet Babel se révèle bien plus grand public.
Ça n’est pas la première fois que l’on entend parler de Babel chez Google : c’était un des noms de code de l’application de messagerie instantanée multi-plateformes qui s’est finalement appelée Hangouts. Google n’a pas abandonné le terme, qui regroupe désormais une initiative plutôt futée et prometteuse. Le moteur de recherche travaille à transformer les smartphones en traducteurs universels : dans sa langue natale, l’utilisateur converse avec un correspondant qui reçoit le flux audio dans sa propre langue. De la traduction en temps réel, couplée avec un moteur de reconnaissance vocale : un projet ambitieux, surtout quand on connaît la qualité de traduction d’un outil comme Google Translate…
Hugo Barra, vice-président de Google, a évoqué Babel pour l’UK Times, et il tient à préciser que le développement n’en est encore qu’à ses balbutiements. La technologie pourrait attendre quelques années avant d’être au point et disponible auprès du grand public. On peut penser par exemple au problème du bruit ambiant entourant l’utilisateur… Cependant, les premiers tests utilisant certains langages donneraient déjà des résultats « proches de la perfection » lorsqu’il n’y a pas ou très feu de bruit de fond. Les cours de langue au collège feront-ils un jour partie du passé ?