Song of the Myrne: les dialogues

Publié le 07 juin 2013 par Beldarak @Beldarak

Salut les gens !
J'étais très optimiste pour la démo, mais j'ai cette fois-ci fait le relevé de tout ce qui a doit être traduit et je peux vous dire que j'ai pas mal de boulot pour demain :D
J'ai fais pas mal de trads aujourd'hui et j'ai également ré-écrit quelques dialogues (plus jamais je ne fais une quête impliquant deux donneurs de quête différents^^). Vous vous demandez peut-être pourquoi je ré-écrit si souvent des dialogues et ce que j'appelle ré-écrire.

Comment j'écris les dialogues


En fait quand j'écris un dialogue je fais ça complètement à l'arrache. Je ne décide rien du tout avant de me lancer dans l'écriture et je me laisse porter par mon imagination, ce n'est pas rare qu'un PNJ que j'ajoutais à la base pour du remplissage (genre il doit dire "salut") finisse par lancer une énorme quête impliquant des changements de level design, la création de nouveaux PNJ, etc...

Au final, ça fait que mes dialogues sont généralement mal écrits et très dirigistes, parce qu'ils ont étés écrits avec un scénario en tête. Donc la trame que jai écrite est propre, mais les autres choix autour manquent de profondeur et font des raccords bof bof avec la trame principale. Surtout ceux écrits avant l'éditeur de niveau (sans cet outil il me fallait plus de 2 heures pour écrire et tester une quête "vas tuer 5 loups"). C'est plus tard, quand je reviens dessus (généralement pour la traduction ou à cause d'un changement de level design) qu'ils commencent a ressembler à quelque chose.
J'étoffe pas mal les discussions en ajoutant des choix, j'essaye d'ajouter des petites expressions pour rendre l'univers plus cohérent ("Nom d'un sanglion !", "Loué soit le Myrne, vous voilà",...) et j'ajoute également ce que j'appelle du "texte de lore": un PNJ vous parle du Myrne, hé bien j'ajoute une petite option de dialogue pour se renseigner sur ce que le mec sait sur le Myrne par exemple. Une fois encore pour rendre l'univers plus cohérent et pour l'expliquer au joueur.

Parfois j'ajoute de nouvelles manières de résoudre une quête aussi.
C'est ça que j'appelle la ré-écriture de dialogues. C'est un peu un travail sans fin parce que la ré-écriture d'un PNJ implique souvent de ré-écrire d'autres dialogues, qui eux-même entraînent... vous voyez l'idée ;)

A propos de la démo


Demain je m'attaque à l'Académie des Mages pour la traduction d'un ou deux dialogues (ceux spécifiques à l'archère). Ce sera surement l'occasion de ré-écrire deux trois trucs dont je ne suis pas satisfait.
Niveau traductions il me reste exactement 4 dialogues à traduire + 1 à ré-écrire et traduire. Arnaud se charge d'un dernier gros dialogue de son côté.
Après ça, en principe, la démo sera prête et je n'aurai plus qu'a lancer le processus habituel de test: faire quelques parties, faire tester le jeu à un pote ou deux, puis publier sur Facebook, puis sur le blog et enfin, une fois certain qu'il n'y a pas de game-breaking bug, sur Reddit, Twitter, forums, etc...
Et puis je pourrai m'attaquer à de nouvelles zones de jeu :)
Donc comme promis, ce sera avant lundi mais je ne sais pas du tout quand. Je tablerais sur samedi ou dimanche.