- Quel a été votre parcours ?Pour répondre de façon tout à fait honnête, je me suis le plus souvent laissé porté par le courant. Quand j'ai essayé de dessiner des choses par moi-même pour prendre une direction cela ne s'est jamais bien passé. Le plus souvent je me suis donc laissé porté par les choses.- Dans quel domaine préférez-vous travailler ?Je choisi ce qui m'amuse le plus sur le moment. En ce moment, je préfère être scénariste d'animé. Dans ce travail ce qui ressort le plus c'est que l'on rencontre beaucoup de monde. On rencontre énormément de génies dans leur domaine respectif. Pour un projet d'animation rien qu'en se laissant porter par le courant, je rencontre plein de gens extraordinaires et c'est ce qui me plaît le plus. - Pourquoi avoir choisi de travailler sur l'animé : Puella Magi Madoka Magica ?C'était un défi qui semblait amusant. - Aimez-vous ce style de manga et d'animé ?Je n'ai pas vraiment vu de série de Magical Girl et pour laquelle j'étais spécialement attiré. Si il n'y avait pas eu cette demande explicite du producteur, je me serai jamais vu le faire. - Avez-vous un personnage que vous préférez dans Puella Magi Madoka Magica ?Dans tous les personnages, j'ai mis de mes sentiments. Il y a des personnages au début avant qu'ils ne soient complètement accomplis, je ne savais pas trop comment ils allaient tourner. Peut être que l'on pourrait voir que Kyoko se démarque. C'est à dire que la dessinatrice de Puella Magi Madoka Magica avait déjà dessiné les personnages en disant voilà en gros comment ils vont tourner. De ce fait, en voyant un personnage on voit quelle personnalité il va avoir. Kyoko est la seule dont le type n'est pas représenté. - Quels sont vos futurs projets ?Il y a le troisième film de Puella Magi Madoka Magica. Il y a certains projets avec un des réalisateurs de Gundam double 0. Il y a d'autres projets qui seront annoncés pour cet été.
Je tiens à remercier Gen Urobuchi d'avoir bien voulu m'accorder cette interview et toute l'équipe de la convention Epitanime pour m'avoir permis de le rencontrer.Traduction effectuée par Stéphane Lapie pour le JSICMF et EPITANIME que je remercie également.