[poètes] Wolfgang Schlenker (1964-2011)

Par Florence Trocmé

Wolfgang Schlenker (1964-2011) est né à Nuremberg et a vécu à Berlin. Il a étudié la pédagogie sociale et la sinologie. Son projet « Kinderstrasse » est reconnu d’utilité publique et a été adopté dans plusieurs villes d’Allemagne ; il y invite des enfants d’école primaire à décrire la rue où ils habitent, en textes, dessins, vidéos (même en langue des signes). Il fut aussi un des traducteurs actuels en allemand de la grande et solitaire poète américaine du XIXème siècle Emily Dickinson. Difficile de lire certains poèmes de Wolfgang Schlenker sans penser à son suicide récent – comme pour Sylvia Plath, qu’il a traduite aussi -, mais sa pensée mélancolique égrenée traverse cet épisode tragique, avec son rythme insistant en distiques réguliers tantôt sarcastiques tantôt ondoyants. Ses poèmes posthumes ont été publiés par l’éditeur suisse Urs Engeler. Il a aussi traduit des poètes italiens (G. Buffalino, R.Scotellaro). 
 
Bibliographie sélective : 
Rorschachfauna, Galrev 1993  
Alias Augen, Galrev 1997 
Herr Heute, Ritter 1998 
Nachtwächters Morgen, Engeler 2000  
Doktor Zeit, roughbooks 2012  
Sitographie: 
Photo et poèmes en allemand sur le site poetenladen  
Témoignages sur Wolfgang Schlenker et poèmes en allemand dans le site roughblog de l’éditeur Urs Engeler :  
  

[Jean-René Lassalle]