Magazine Culture

[anthologie permanente] Wolfgang Schlenker (1964-2011)

Par Florence Trocmé

plus moins zéro 
l’évolution s’accomplit ou bien 
par poussées ou bien métabolisme 
pendant que l’absence 
érige son grillage sacré 
un entrelacs de clôtures semi-conducteur 
fait de relations et oppositions 
mort des abeilles et photosynthèse 
eau de fonte d’icebergs en vêlage 
comme elle se mêle à l’eau de mer 
à la lumière fossile en étoile 
ainsi que quelques autres choses 
amalgamées au service du collectif 
pour créer de nouvelles espèces 
biosystèmes arctiques et mutations 
pour l’aquarium de demain 
quand le monde que nous connaissons 
aura possiblement rétréci 
et que pourtant aucune information 
ne pourra remplacer le voyage 
et la rencontre, leur simple principe 
l’absence est souvent méconnue 
c’est dans sa nature 
ou bien / ou bien n’aide pas vraiment 
non plus que la tentative 
au moyen de modes d’emploi 
de faire le mieux qu’on peut avec 
nous voyions le frémissement des cimes 
sur l’étendue bleue du ciel 
pendant que les couchers de soleil 
couleur cuivre défilaient 
comme des îles de l’adieu 
dans l’océan jour-nuit du temps 
les jours se sont finis 
aucun plus léger que l’autre 
les nuits sont comme un continuum 
de veille et de rêve 
anciens commutateurs sans horloge 
électromagnétique réalité englobante 
avec inscriptions en gothique 
et nous commençons à comprendre 
même si les choses prétendaient 
« nous continuerons ainsi toujours » 
car comprendre veut dire 
que c’est exactement ce qu’elles ne feront pas 
mais que nous sommes ceux-là 
qui peuvent dire oui ou non à ça. 
Extrait de : Wolfgang Schlenker : « Bruder Morpheus », dans la revue Die Mütze #2, 2012. Traduit de l’allemand par Jean-René Lassalle. 
plus minus null 
 
evolution geschieht entweder 
in schüben oder mittels stoffwechsel 
während die abwesenheit 
ihr heiliges gitternetz errichtet 
ein halbleiterähnliches zaungeflecht 
aus zusammenhängen und gegensätzen 
bienensterben und photosynthese 
schmelzwasser kalbender eisberge 
wie es sich mit meerwasser mischt 
und fossilem sternförmigem licht 
und noch einige andere dinge 
verquickt zum nutzen des kollektivs 
um neue arten zu kreieren 
arktische bio-systeme und mutationen 
fürs aquarium von morgen 
wenn die welt wie wir sie kennen 
womöglich kleiner geworden ist 
und dennoch keine information 
das simple prinzip von reise 
und begegnung ersetzen kann 
abwesenheit wird oft verkannt 
das liegt in der natur der sache 
entweder/oder hilft da nicht weiter 
und auch nicht der versuch 
mittels gebrauchsanweisungen 
das beste draus zu machen 
wir sahen das zittern der baumwipfel 
gegen die blaue weite des himmels 
während die sonnenuntergänge 
kupferfarben vorüberzogen 
wie inseln des abschieds 
in tag-und-nacht-meer der zeit 
die tage gingen zu ende 
keiner leichter als der andere 
nächte sind wie ein kontinuum 
aus wach und traum 
ältere schaltkreise uhrzeitlos 
elektro-magnetische ringsum-realität 
mit beschriftungen in fraktur 
und wir beginnen zu verstehen 
auch wenn die dinge behaupteten 
„wir gehen immer so weiter“ 
denn verstehen heißt 
dass sie genau das nicht tun 
aber wir diejenigen sind 
um dazu ja zu sagen oder nein
Extrait de : Wolfgang Schlenker : « Bruder Morpheus », dans la revue Die Mütze #2, 2012. 
• 
gens sur la pente 
 
au coin du regard je voyais des paysages 
qui s’enfuyaient dans la tempête 
un maelstrom de vals fluviaux sous pluie champs 
allées sous un ciel occidental 
le long d’un espalier de saules pleureurs et 
anges gardiens qui par facilité 
projetaient leur ombre en eux-mêmes 
dans des angles obtus des colonnes de lumière 
et boules de verre où il neige 
à la foire des pauvres gens 
marques blanches de la voie échappant à 
la pesanteur qui toujours repose dans le tumulte 
assignant le haut et le bas 
en une manière exclusive 
qui détecte le tonnerre 
le vent et la pluie 
mais ne peut s’expliquer elle-même 
comment la gravité fonctionne 
ou droite et gauche 
parviennent à se distinguer 
suivant les règles de  
charge dose saturation 
et des personnes sont là assises 
muettes isolées regardant sans comprendre 
avec des dos courbés 
des membres engourdis 
en signes d’interrogation sans aucun point 
comme si un mal s’était abattu sur elles 
un drame complexe 
machiavéliquement paralysant incommunicable 
et que seule la mort pouvait y mettre fin 
un orage continuel durant des jours 
ou la décision de tous ceux 
qui ne sont pas transparents et comme ils croient 
ne sont pas non plus complètement visibles 
malgré quelques douleurs ou peurs 
au mépris de la grosse chute à venir 
de finalement pourtant continuer à vivre. 
Extrait de : Wolfgang Schlenker : « Bruder Morpheus », dans la revue Die Mütze #2, 2012. Traduit de l’allemand par Jean-René Lassalle. 
leute am hang 
 
im augenwinkel sah ich landschaften 
die im sturm dahinschnellten 
ein sog aus flußtälern im regen feldern 
alleen unter einem westlichen himmel 
entlang am spalier aus trauerweiden und 
schutzengeln die der einfachheit halber 
ihren schatten in sich selbst warfen 
in stumpfen winkeln wie lichtsäulen 
oder glaskugeln in denen es schneit 
auf einem jahrmarkt für arme leute 
weiße wegmarken von außerhalb der 
schwerkraft die immer noch im aufruhr ruht 
ordnend oben und unten 
auf eine ausschließliche art 
welche den donner spürt 
den wind und den regen 
aber sich selbst nicht erklären kann 
wie gravitation funktioniert 
oder links und rechts 
jeweils zustande kommen 
den regeln zufolge 
von ladung dosis sättigung 
und menschen sitzen da 
stumm vereinzelt verständnislos schauend 
mit gekrümmten rücken 
eingeschlafenen gliedmaßen 
wie fragezeichen ohne punkt 
als wäre ein leid über sie hereingebrochen 
ein kompliziertes drama 
intrigant lähmend und unaussprechlich 
und nur der tod könne es beenden 
ein tagelanges fortgesetztes gewitter 
oder der entschluss all derjenigen 
die nicht durchsichtig und wie sie glauben 
auch nicht ganz sichtbar sind 
trotz etwaiger schmerzen und ängste 
ungeachtet des nahens des dicken endes 
schließlich doch weiter zu leben. 
Extrait de : Wolfgang Schlenker : « Bruder Morpheus », dans la revue Die Mütze #2, 2012. 
[Jean-René Lassalle] 
bio-bibliographie de Wolfgang Schlenker 


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Florence Trocmé 18683 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Magazines