En guise de préface aux billets islandais à venir je vous propose de lire un essai DU spécialiste et traducteur de la littérature nordique : Régis Boyer.
C’est le traducteur de tout ce qui compte en matière de littérature du nord depuis les Sagas islandaises jusqu’à Andersen en Pléiade.
Ce docte universitaire a encore la fougue de la jeunesse et dans un premier chapitre on en prend pour notre grade, nous les lecteurs qui mélangeons un peu tout, le nord et la Scandinavie, qui parlons sans savoir de Vikkings et de drakkar, qui confondons les langues, qui sommes surpris par l’inspiration…