Les aventures de Tintin et Milou

Par Stephanegallais
Avant de partir pour des vacances bien méritées (et au passage dire au revoir aux réseaux sociaux pendant une bonne semaine), je vous mets en ligne la dernière Weekly du mois consacrée à une icône de la bande dessinée Franco-belge : Tintin 
Before leaving for holidays deserved well (and  to say goodbye to the social networks during a good week), I put you on-line the last Weekly of the month dedicated to an icon of the French-Belgian comic : Tintin 

Je n'ai jamais été un grand fan du personnage fétiche d' Hergé (voire même du travail d' Hergé en générale).
Bien sûr, comme tout le monde, j'ai lu la plupart des albums de Tintin (j'en ai même eu dans ma bibliothèque étant jeune : Les cigares du Pharaon, On a marché sur la Lune et Tintin en Amérique- je ne sais même pas ce que j'en ai fait.) mais voilà, Tintin n'a jamais rien représenté pour moi.
Je n'ai aucun attachement à lui, sans doute parce qu'il n'y a rien d'attachant chez lui (pas de vie social, aucune faille et une moralité exemplaire qui n'est remise en cause que lors des rares moments où il devient l'écho des idées passéistes de son créateur).
Je lui préfère très largement un Astérix colérique et boudeur, allez savoir pourquoi, je me sens plus proche de cette attitude.
I was never a big fan of the character  of Hergé (even of the work of Hergé generally). 
Of course, as everybody, I read some comics of Tintin (I even had it in my library being young: the cigars of the Pharaoh, We walked on the Moon and Tintin in America I do not even know what I made.) but here we are, Tintin ever represented nothing for me. 
I have no attachment to him, doubtless because there is nothing charming at his home(with him) (no life social, no weakness and an exemplary morality which is questioned only during the rare moments when it becomes the echo of the backward-looking ideas of his creator).
I prefer him very widely an irascible and sulky Astérix, go to know why, I feel closer to this attitude. 

Attention, jamais je ne renierais la qualité du travail d' Hergé et encore moins tout ce qu'il a apporté à la Bd mais d'un point de vue personnel, je ne me sens pas redevable de cet héritage.
Be careful, never I would deny the quality of the work of Hergé and even less all than he brought in comics but from a personal point of view, I do not feel indebted of this inheritance.
Sur l'exercice en lui même, il est amusant de savoir que j'ai cru que j'allais pouvoir interpréter ces personnages sans aucun soucis et comme souvent quand je pars sur des idées préconçues, je suis très souvent surpris.
La simplicité du tait d' Hergé est à l'opposé du mien et il est très difficile à retranscrire.
ça va être assez contradictoire avec ce dont j'ai parlé au dessus mais ça m'a permit d'appréhender le travail d' Hergé de façon un peu moins négative.
D'ailleurs, si y a une éternité que je n'ai pas remis le nez dans un album de Tintin, je me suis rendu compte que leurs lectures étaient restées encrées en moi.
On the exercise in him even, it is funny to know that I believed that I was going to be able to interpret these characters without any concerns and as often when I leave on preconceived ideas, I am very often surprised. 
The simplicity of keeps silent of Hergé it is contrary to mine and is very difficult to retranscribe. 
That is going to be rather contradictory with what I spoke above but that has me allowed to arrest the work of Hergé in a a little less negative way.
Moreover, so has an eternity there when I did not put back the nose in an album of Tintin, I realized that their readings had remained inked in me. 

Bon ça ne m'a pas empêché de dessiner le plus moche Milou du monde ;)
Well that did not prevent me from drawing the ugliest Milou of the world;)