Alexandre Gorodnizky est un géologue et océanographe russe mais c’est aussi un barde très connu. L’une de ses chanson à donné lieu récemment à une adaptation en cinéma d’animation: La jeune fille de l’île de Pâques dont les bêtes féroces dévorent sous les bananiers ses amants après coucher du soleil.
Украли любовника тигры,
Украли любовника в форме полковника
И съели в саду под бананом.
Украли любовника в форме полковника
И съели в саду под бананом.
Les tigres ont volé l’amant, ont volé l’amant en uniforme de colonel
Et l’ont mangé dans le jardin sous un bananier.
ont volé l’amant en uniforme de colonel
Et l’ont mangé dans le jardin sous un bananier.
С тех пор пролетело три года,
И девушка матерью стала.
Поймали виновника, мужа-любовника,
И съели в саду под бананом.
Поймали виновника, мужа-любовника,
И съели в саду под бананом.ют под бананом. Кого-то жуют под бананом.
Depuis trois ans se sont passés.
Et la jeune fille est devenue mère.
Le coupable a été pris, son mari-amant,
Et il a été mangé dans le jardin sous un bananier.
Le coupable a été pris, son mari-amant,
Et il a été mangé dans le jardin sous un bananier
У девушки с острова Пасхи
Родился коричневый мальчик.
Поймали и этого ещё не одетого
И съели в саду под бананом.
Поймали и этого ещё не одетого
И съели в саду под бананом.
La jeune fille de l’île de Pâques
A accouché d’un garçon chocolat.
On l’a pris même pas habillé
Et mangé dans le jardin sous un bananier.
On l’a pris même pas habillé
Et mangé dans le jardin sous un bananier.
Бананы давно пожелтели,
И листья давно облетели.
Но каждую пятницу, лишь солнце закатится,
Кого-то жуют под бананом.
Но каждую пятницу, лишь солнце закатится,
Кого-то жуют под бананом.
Les bananes ont jauni depuis longtemps,
Et les feuilles sont tombées depuis longtemps.
Mais tous les vendredis, à peine le soleil couché,
On dévore quelqu’un sous un bananier.
Mais tous les vendredis, à peine le soleil couché,
On dévore quelqu’un sous un bananier.