Magazine Asie

Tête de dragon et polysémie

Publié le 06 décembre 2012 par Florent

Les langues découpent le réel en champs sémantiques qui ne collent malheureusement pas bien. Après 12 ans d’apprentissage du chinois je n’arrive toujours pas à me faire à cette idée. C’est une sorte de mystère pour moi.

Tête de dragon et polysémie
En voici un exemple avec 龙头 la tête de dragon ; un terme qui n’a pas de sens abstrait ou d’extension particulière en francais.

Mais en chinois il y a au moins quatre sens symboliques de 龙头 (dans le dictionnaire wenlin)

- le robinet d’un évier

- le chef d’une bande ou d’une secte

- le guidon d’un vélo

- le début d’une queue (ceux qui seront bientôt servis)

Voilà, il ne reste plus qu’à apprendre ces quatre sens et à savoir discerner dans un texte de quelle “tête de dragon” l’auteur parle…


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Florent 10 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Dossier Paperblog