Notez la mention : « Avoid the friend zone. Offer her a REAL DRINK »
Que l’on pourrait traduire par : « évitez de devenir son ami. Offrez lui une vraie boisson. »
…pour qu’elle se bourre la gueule et que vous puissiez la sauter tranquille ?
Sans qu’elle vous prenne la tête à ne rester qu’ami avec elle ?
… Evitez de perdre votre temps, sautez-la grâce à notre rhum ?
J’hallucine.
J’apprécie particulièrement le visage grand format de l’homme :
Pourquoi cette mine déterminée et mauvaise ?