Il y a tellement de choses pour lesquelles je suis reconnaissante cette année. Nos familles, nos amis qui nous entourent avec amour. Mon mari qui est la, a mes cotes, me soutiens contre vent et marées. Un toit solide au dessus de nos tête, un travail ou je me fais plaisir entourée de super collègues. Avoir couru un marathon. Et puis surtout être enceinte avec une grossesse qui se passe très bien. Je ne peux pas demander beaucoup plus a la vie.
I wish you all a Happy Thanksgiving! We celebrated our surrounded by family, locally. His sister and husband came from Florida, my Godfather and his wife from Georgia, their daughter from Ohio. A happy crowd gathered around the table.
There is so much I am thankful for this year. Our families and friends surrounding us with love. My husband who is here, by my side, against any storm we face. A solid roof over our head, a job that I enjoy with wonderful co-workers. Running a marathon. And mostly being pregant with a healthy pregnancy that has been going so well. I couldn't ask much more from life.
Bon sinon je vous rassure on est pas mouru de faim hein. Encore qu'on a bien failli puisqu'on devait manger vers 14h (nous avions donc pris un petit-déj très très léger en prévision) et qu'au final nous avons mange vers 17h30. Le grand-père ayant du être reconduit a la maison de retraite car il fatiguait, du coup tout a été décalé. J'avais la dalle. Heureusement nous avons pu manger les plumes de la dindes de légumes (ci-dessus) avec sa sauce tout en bavant devant la dinde (la vrai) fumante.
Not to worry we didn't starve. Well we almost did mind you as we were supposed to eat at 2 pm (and therefore had the lightest of breakfasts) yet only ate at 5:30pm. The grandpa got too tired and had to be driven back to the nursing home which delayed everything. I was famished. Thankfully we were able to eat the feathers of the veggie turkey (pictured above) while drooling over the (real) smoking turkey.
On est enfin passes a table et les mains se sont jetées sur les plats.
We got seated at last and hands flew to the dishes.
Trois tables étaient nécessaires, les mains qui se tiennent, le bénédicité donné par la cousine d'Hubby, hôtesse de maison, le Ti'bout a été mentionné. Et puis nous avons attaque les plats: dinde et sauce, jambon, haricots verts, pudding de mais, sauce de cranberries, purée de pommes de terre, farce (cuite séparément) et choux de Bruxelles.
Three tables were needed, the hands were held, the benedicity given by Hubby's cousin, hostess, the Lil'One mentioned. Then we dig in the dishes: turkey and sauce, ham, green beans, corn pudding, cranberry sauce, mashes potatoes, stuffing and Brussels sprouts.
Dans mon assiette ça donnait ça:
Here is what it looked like in my plate:
On c'est ensuite rassembles dehors autour du feu, d'autre devant la télé, histoire de profiter des uns et des autres mais aussi de digérer avant les desserts: tartes aux pommes, gâteau chocolat et caramel, gâteau de graines de pavots et sa crème. Entre le Ti'Bout et le bon repas j'avais la peau du ventre bien tendue
Then we gathered around the fire, others in front of the TV, to enjoy some family time, but also to digest before dessert: apple pies, chocolate-caramel cake and poppy seed cake with its cream. Between the Lil'One and the wonderful meal my skin was stretched out, yet I managed to be full and not stuffed.
L'an prochain il y a aura une bouche de plus a nourrir... Je ne m’inquiète pas, il y avait des restes.
Next year there will be another mouth to feed... I'm not worried we had plenty of leftovers.