Rafael ALBERTI

Publié le 26 janvier 2008 par Antwan

También antes,
mucho antes de la rebelíon de las sombras,
de que al mundo cayeran plumas incendiadas
y un pájaro pudiera ser muerto por un lirio.
Antes, antes que tú me preguntaras
el numero y el sitio de mi cuerpo.
Mucho antes del cuerpo.
En la época del alma.
Cuando tú abriste en la frende sin corona, del cielo,
la primera dinastía del sueño.
Cuando tú, al mirarme en la nada,
Inventaste la primera palabra.
Entonces, nuestro encuentro



Rafael Alberti, in Sobre los Ángeles




Ancu nanzi
bè nanzi à a rivolta di l’ombri
è chì ‘n u mondu cadètini piumi infiarati
è chì un aceddu da un giddu pudissi essa tumbu.
Nanzi, nanzi chì tu mi dumandessi
u numaru è u locu di u me corpu.
Bè nanzi à u corpu.
In l’epica di l’anima.
Quandì tu apristi ‘n a fronti, micca curunata, di u celi,
A prima dinastia ‘llu sonniu.
Alora chì, cuntimplendu mi ‘n lu nudda
Invintasti a prima parola.
Tandu, u nosciu scontru.

...

trad. D.R. Stefanu Cesari

...
illustration: Des Anges, Etienne Delessert
...
technorati tags: rafael albertistefanu cesaripuesia corsapoesia corsa del.icio.us tags: Rafael Albertitraduzzioni