Réplique parisienne des rencontres arlésiennes, la journée de
printemps est consacrée à la traduction de la littérature et des
sciences humaines. Elle réunit autour d'un thème traducteurs, écrivains
et chercheurs, propose conférences, rencontres, débats, et des ateliers
de traduction animés par des traducteurs professionnels.
La journée s'ouvrira sur une rencontre avec Fatéma Hal,
anthropologue et restauratrice marocaine, qui viendra expliquer, en
praticienne, ce que signifie pour elle, dans la connivence des mots et
mets, le transfert culturel des goûts.
Huit ateliers scanderont la journée, en proposant de traduire, en
petits groupes, recettes inattendues ou textes littéraires à la gloire
des saveurs et des mélanges : on pourra choisir de traduire de l'anglais
avec Karine Reigner ou Sylviane Lamoine, de l'allemand avec François
Mathieu, de l'espagnol avec Denise Laroutis, du russe avec Anne-Marie
Tatsis-Botton, du malayalam avec Dominique Vitalyos, du japonais avec
Ryoko Sekiguchi et Patrick Honnoré.
La désormais traditionnelle remise du prix de poésie traduite
Nelly-Sachs accompagnera le café. Et, en clôture, nous savourerons une
farandole culinaire de mots et de poèmes concoctés à l'autre bout du
monde - quelques récits de La Colère des aubergines (Bulbul Sharma), lus
dans sa traduction par Dominique Vitalyos, quelques-unes des «
histoires de cuisine » de Ryoko Sekiguchi... Et enfin, révélation
suprême, Hervé Collet, des Editions Moundarren, viendra nous dire ce que
l'on trouve « dans la cuisine du poète taoiste ».
Télécharger le programme complet
Lieu/heure
Institut Charles V, Université Paris VII 10 rue Charles V 75004 Paris
De 9h à 17h
Renseignements/inscriptions:
ATLAS - 99 rue de Vaugirard 75006 Paris
Tél : 01 45 49 18 95
[email protected]