dessine-moi
dessine-moi
un oiseau
je lui mettrai des ailes
dessine-moi un enfant
je m'inquiéterai de lui
dessine-moi une fleur
je l'arroserai
dessine-moi un arbre
je te donnerai ses fruits
dessine-moi des rires
pour les partager
dessine-moi une abeille
dessine-moi ses baisers
miellés
dessine-moi des pluies
et l'ouragan
pour tout emporter
dessine-moi
l’oiseau à coté de l'enfant
l'enfant à côté de la fleur
la fleur et l'eau
au bord des arbres
appelle-moi
je sais dessiner
le soleil et la pluie
et les herbes bleues
et pour nourrir tout ça
appelle-moi
et dessine-moi
dessine-moi, dessine-moi
dessine moi
je revivrai
dessine-moi l'amour
et...pendant que tu dessines
moi je t'aimerai
Zorica Sentic
draw me
draw me a bird
i will give it wings
draw me a baby
i will take care of it
draw me a flower
i will look after it
draw me a tree
i will draw you its furits
draw me smiles
i will pass them out
draw me bees
draw me kisses too
gentle
draw me rain
a storm
to wipe it all away
draw me
the bird and the baby
the baby next to the flower
the flower and water
beside the tree
call me
i can draw
both sun and rain
and grasses blue
and feed them
call me
and draw me
draw me, draw me
draw myself
i will revive
draw me love
and... as you draw
i will love you
Zorica Sentic
Translated Filip Miletić
desenha-me
desenha-me um pássaro
pôr-lhe-ei asas
desenha-me uma criança
preocupar-me-ei com ela
desenha-me uma flor
regá-la-ei
desenha-me uma árvore
dar-te-ei seus frutos
desenha-me risos
para que os compartilhe
desenha-me uma abelha
desenha-me seus beijos
melados
desenha-me chuvas
e o furação
para que leve tudo
desenha-me
o pássaro junto da criança
a criança junto da flor
a flor e a água
ao pé das árvores
chama-me
sei desenhar
o sol e a chuva
e as ervas azuis
e para alimentar tudo isto
chama-me
e desenha-me
desenha-me, desenha-me
desenha-me
reviverei
desenha-me amor
e... enquanto desenhas
amar-te-ei
en français Zorica Sentic
portugais Pedro Vianna
*
merci pour le dessin
http://zoricasentic.blogspot.com/