Sur la Douleur d’Autrui
Puis-je voir le malheur d’un autreEt ne pas souffrir avec lui?Puis-je voir le chagrin d’un autreSans tâcher d’y porter remède?
Puis-je voir tomber une larmeSans prendre ma part de chagrin?Un père peut-il voir son enfantPleurer sans être ému de peine?
Une mère entendre, impassible,Un enfant gémir d’enfantin effroi?Non, non! Cela ne saurait êtreEt jamais, jamais ne sera!
William Blake.(1757/1827)
Extrait de Chants d’innocence. (Gravés en 1789)
Traduction de Pierre Leyris (William Blake, Oeuvres I, Aubier/Flammarion, 1974, p.205)
On another's sorrowCan I see another's woe,And not be in sorrow too?Can I see another's grief,And not seek for kind relief?Can I see a falling tear,And not feel my sorrow's share?Can a father see his childWeep, nor be with sorrow fill'd?Can a mother sit and hearAn infant groan, an infant fear?No, no! never can it be!Never, never can it be!