Lyn Hejinian est née en 1941 à San Francisco. Dans la mouvance du groupe L=A=N=G=U=A=G=E qui déconstruisait la poésie américaine dans les années 80, elle pratique une poésie de réflexion qui, comme Gertrude Stein, détourne le langage quotidien. Elle a aussi traduit des poètes russes contemporains. Depuis des années elle aide d’autres poètes expérimentaux en les publiant dans sa revue (Poetics Journal, 1981-99) ou ses petites maisons d’édition (Tuumba 1976-84, puis Atelos). Elle enseigne la poétique à l’Université de Californie. Son livre My Life (« ma vie ») est une sorte d’autobiographie poétique ironique et critique qui dépersonnalise le je, brouille la chronologie, atomise les descriptions. Le narcissisme, la reconstruction des souvenirs, la nostalgie sont empêchés par l’analyse, le jeu avec la logique. De plus un esprit conceptuel soumet le livre à des contraintes de structure : écrit quand l’auteur avait 37 ans, My Life comprenait 37 séquences de 37 phrases, avec des faux titres et des refrains comme : « une pause une rose quelque chose sur papier ». Chaque séquence est mise en parallèle avec une année de sa vie mais ne la raconte pas. Pour sa réédition 8 ans plus tard elle ajoute 8 séquences pour accorder le livre à son âge, ainsi que 8 nouvelles phrases qu’elle disperse dans toutes les séquences. L’extrait traduit ici en français est la séquence 37 complète de l’édition de 1987.
Bibliographie sélective:
My Life. Sun & Moon Press, 1987.
The Cell. Sun & Moon Press, 1992.
Writing is an Aid to Memory. Sun & Moon Press, 1996.
The Traveller and the Hill, and the Hill (avec la peintre Emilie Clark) Granary Books, 1998.
Sight. (avec la poète Leslie Scalapino) Edge Books, 1999.
Chartings. (avec le poète Ray DiPalma) Chax, 2000.
The Language of Inquiry. University of California Press, 2000.
A Border Comedy. Granary Books, 2001.
The Fatalist. Omnidawn, 2003.
The Grand Piano, part 1. (collectif) Mode A/This Press, 2006.
Saga / Circus. Omnidawn, 2008.
The Wide Road. (avec la poète Carla Harryman) Belladona, 2010
The Book of a Thousand Eyes, Omnidawn 2012 (à paraître)
Traductions de Lyn Hejinian:
Arkadii Dragomoschchenko : Description, Sun and Moon 1990.
Arkadii Dragomoschchenko : Xenia, Sun and Moon 1994.
En français :
Jour de Chasse. (traduction de Pierre Alferi) Cahiers de Royaumont, 1992.
Lentement. (traduction de Virginie Poitrasson) Format Américain, 2006.
Gesualdo. (traduction de Martin Richet) Eric Pesty, 2009.
Une traduction de My Life est en projet aux Presses du Réel sous le titre Ma vie.
Sitographie :
Lyn Hejinian au Electronic Poetry Center (EPC)
Lyn Hejinian et le poète russe Arkadii Dragomoschchenko dans Poezibao
film Double Change d’une lecture de Lyn Hejinian avec Dominique Fourcade à Paris (descendre la petite barre de navigation verticale sur la deuxième vidéo)
[Jean-René Lassalle]