THE KITCHEN
( LA CUISINE )
traduit de l'anglais par Keith Gore
"Si le monde était pour Shakespeare une scène de théâtre, pour moi c'est une cuisine, où le va-et-vient des personnes fait qu'on n'a jamais le temps de se comprendre, et où les amitiés, les amours et les conflits sont des feux de paille, aussitôt oubliés."
L'auteur, Arnold Wesker
Séduite par cette façon de voir les choses et par la thématique apparente de cette pièce, je n'ai pas hésité à l'intégrer de suite à mon projet "Le théâtre se lit" .
Je l'ai trouvée étonnamment moderne, contemporaine, dans les dialogues, pourtant cette pièce est parue pour la première fois en français en 1967, mais l'édition que j'ai lue est a priori une nouvelle version entièrement retraduite.
Pièce vivace dont le thème et le contexte avaient tout pour me plaire, je n'y ai cependant pas vu d'intérêt majeur, en tout cas dans la première partie qui est vraiment très visuelle et animée, et qui par contre, doit bien rendre sur scène.
La deuxième partie est plus intéressante et plus représentative de ce qu'on appelle le "kitchen sink drama" (terme que je viens de découvrir...), qui expose la situation des classes ouvrières, leurs rêves et idéaux sociaux, la colère et l'énervement de ces classes liés à un quotidien pesant et sans issue. Les dialogues et idées qui en ressortent sont plus consistants que dans la première partie.
J'ai trouvé aussi qu'il y avait beaucoup trop d'indications pour la mise en scène, ce qui a nui à la fluidité de ma lecture, et j'étais assez étonnée aussi par les quelques dialogues en allemand non traduits.
Une lecture qui a satisfait une certaine curiosité dans le cadre de mon projet, mais qui ne me laissera pas de souvenir indélébile.
L'auteur
Arnold Wesker, né à Londres en 1932, est l'auteur de trente-cinq pièces de théâtre et de plusieurs volumes de prose. La cuisine est parue en français pour la première fois en 1967 et créée à Paris en 1976 par Ariane Mnouchkine.