Les BIDOCHON à la sauce réunionnaise !

Par Ananda

Axel Gauvin part en voyage avec les Bidochon !

Messié-madame Bidochon dann zot lauto est le premier album des Bidochon en créole réunionnais et la première bande dessinée traduite par Axel Gauvin.

Les Bidochon en créole pari tenu ! Et pourtant, quoi de commun a priori entre ce couple de Français moyens que forment les Bidochon et la langue maternelle d’une large majorité des habitants de la Réunion ? Peu de choses, mis à part la conviction que la langue créole n’est pas contrairement à ce qui est entendu parfois réservée à la sphère privée et aux sujets « réuniono-réunionnais » mais qu’elle peut parler de tout.

Cela dit, en y regardant de plus près, des points communs entre le créole et les Bidochon, il y en a plus d’un : l’inévitable salon de l'auto, l’amour excessif pour la carrosserie, les radars au bord des voies rapides. En fin de compte, si ce n'était le béret de Robert Bidochon, on jurerait que ce texte a été écrit spécialement pour l'automobiliste réunionnais !

La série de Binet.

La série Les Bidochon a été publiée à partir de 1979 dans Fluide glacial. Elle trace le portrait satirique de Robert et Raymonde Bidochon, un couple de Français moyens dont le quotidien est fait de petits travers et influencé par la société de consommation. L'album Les Bidochon usagers de la route est paru en français en 1988.

Axel Gauvin et l’écriture du créole.

Président de l'Office de la langue créole, Axel Gauvin tente d'aider au développement de l'utilisation du créole dans la société réunionnaise, dans le cadre du bilinguisme français/créole. Il essaie de valoriser les atouts du créole, sa simplicité et sa souplesse qui en feraient un outil à haute valeur poétique et facile à employer. Cela passe par l'élévation des sentiments linguistiques pour la prononciation du créole et la prise en compte des compromis qu'impose le cadre bilingue à la transcription de cette prononciation.

Dans cette perspective, Axel Gauvin élabore une graphie qui tente de tenir compte des variétés phonologiques du créole et de sa lisibilité. Je sais que cela heurte le besoin d'identité de nombreux Réunionnais,affirme-t-il, mais si ces quelques recours à l’étymologie constituent la solution pour que notre écriture soit lue, il n'y a pas à hésiter.

D'autant plus que c'est dans les tournures réunionnaises, sa grammaire, son vocabulaire que se trouve la véritable originalité de notre langue. Ce sont ces derniers que nous devons cultiver.

L’éditeur

Depuis 2005, Epsilon BD publie en français des bandes dessinées d’auteurs réunionnais. En parallèle, Epsilon édite les classiques de la bande dessinée franco-belge en créole réunionnais : Tintin, Lucky Luke, Spirou, le Petit Spirou, Boule et Bill, Gaston, les Bidochon, Epsilon édite aussi des albums ludiques et éducatifs destinés aux jeunes enfants, qui font la part belle aux notions de tolérance et de citoyenneté.

A découvrir sur www.epsiloneditions.com

Messié-madame Bidochon

Dann zot lauto

978-2-917869-22-2

par Binet

Traduction : Axel Gauvin

54 pages - 21,5 x 28,5 cm

Couverture cartonnée

9,50 euros

Parution novembre 2011

--

Epsilon éditions

28, usine Bois-Rouge

Cambuston

97 440 Saint-André

Réunion - France

tél./fax : +262 262 58 21 58

www.epsiloneditions.com