Michele Sovente (28 mars 1948- 25 mars 2011) est un poète de Naples récemment disparu qui écrivait en trois langues : l’italien, le dialecte de Cappella (de la famille du napolitain), et le latin. Vivant près de Cumes, il pourrait avoir redécouvert et reconstruit son latin grâce à la Sybille, prophétesse antique qui avait là son antre. Quant au dialecte, l’Italie en est extrêmement riche et de nombreux poètes actuels en cisèlent la mosaïque, utilisant ses mots chargés de la nature concrète et des sensations de l’enfance, mais en modernisant l’expression dans un néo-dialectal que prônait Pasolini. Enfin l’italien complète de pensée abstraite ou vécue ce trilinguisme qui tend à réunir trois strates temporelles dans la même poésie. Cependant chaque poème n’est pas forcément en trois langues, et la langue de la première version peut varier, Sovente semble en avoir écrit certains d’abord en latin. Il est d’ailleurs conseillé de lire toutes les langues de chaque poème de Michele Sovente, même si on ne les parle pas ; on pourra peut-être y reconnaître quelques mots d’italien par leur proximité avec le français, et les bribes d’un latin appris à l’école qui chatoie dans une brume. Cet étonnant trilinguisme par autotraduction* a donné chez Michele Sovente une émouvante poésie qui remmaille trois réalités historico-géographiques de l’Italie.
Bibliographie :
L'uomo al naturale (Vallecchi, 1978)
Contropar(ab)ola (ivi, 1981)
Per specula aenigmatis (Garzanti, 1990)
Cumae (Marsilio, 1998)
Carbones (Garzanti, 2002)
Carta e formiche (Centro di Cultura Contemporanea Napoli, 2005)
Bradisismo (Garzanti, 2008)
Superstiti (San Marco dei Giustiniani, 2010)
Traduction en français :
Dans la magnifique anthologie de poésie italienne contemporaine de la revue Po&Sie (n° 109 et 110, 2004) réalisée par Martin Rueff et Philippe Di Meo. Michele Sovente est dans le n° 109.
Sitographie :
Une anthologie de Michele Sovente dans ses trois langues avec poèmes, photos, recensions, et des peintures d’Alberto Burri, proche de l’Arte Povera.
Quelques poèmes de Michele Sovente en dialecte et en italien, avec traduction anglaise, dans le très riche site « Italian Dialect Poetry », dont il existe aussi un pendant en livre :
Via Terra: An Anthology of Contemporary Italian Dialect Poetry. édité par Achille Serrao, Luigi Bonaffini, Legas : New York 1999.
*sur le thème de l’autotraduction, Poezibao publie ce même jour un article de Jean-René Lassalle.
[Jean-René Lassalle]
et aussi :
Un poème dans le site Une autre poésie italienne de J. Ch. Vegliante