Marie soulève dans un commentaire fort pertinent, un problème sémantique fort intéressant.
Badlands, le film de Terrence Malik, doit il être traduite par
la Balade Sauvage (balade : promenade) ou part
la Ballade Sauvage (ballade : forme poétique, destinée à être chantée). Je me suis amusé à chercher, et figurez vous que pour ce qui est du film, les affichistes n'ont pas tranché puisque l'on trouve les deux indifféremment :
![Balade ou Ballade sauvage ? medium_ballade_sauvage.jpg](//media.paperblog.fr/i/49/495091/balade-ballade-sauvage-L-2.jpeg)
Etonnant non ? La forme promenade rapporte effectivement au "road movie", la forme poétique rapporte au côté mythe américain, proche en cela de la chanson avec deux "l" de Springsteen. De l'influence radicale de l'orthographe sur le sens.