Comment traduire un flux RSS avec Google et l’exporter ?

Publié le 06 septembre 2011 par Terryzim

En 2011, il peut paraître étonnant qu’il n’existe pas de service gratuit de traduction automatique de flux RSS digne de ce nom, et pourtant…

Bien sûr, il existe quelques services comme Feedtranslate, le module BabelFish dans Yahoo Pipes ou le service disponible sur le site de Systran,… chacun ayant leurs défauts à l’usage.

Les qualités (que je souhaite trouver) d’un outil de traduction de flux RSS sont les suivantes:

- la traduction doit être faite par l’API Google. Je ne suis pas un fan inconditionnel de Google mais la qualité de la traduction est vraiment supérieure à la concurrence, sans parler du nombre de langues traduites;

- lorsque l’on clique sur le titre d’un article qui nous intéresse, la page doit s’ouvrir dans un nouvel onglet pour nous éviter des allers-retours entre les pages consultées et le lecteur RSS;

- La page qui s’ouvre doit déjà être traduite pour éviter des manœuvres inutiles (copier-coller l’url dans Google Traduction,…);

- Le flux RSS traduit doit pouvoir être exporté dans un autre lecteur que Google Reader (qui a toutes les qualités précitées mais ne traduit qu’à la volée).

Mloovi était un service qui permettait de faire tout cela, malheureusement il a fermé depuis quelques mois et aucun service ne la remplacé aussi efficacement. Internet évolue mais perd parfois des morceaux en route.

Voici donc un Yahoo Pipes de ma composition qui permet de faire tout cela: http://pipes.yahoo.com/pipes/pipe.info?_id=d745cbd708fbe8b4cce32c3e1165868c

Il a cette allure:

1) Le premier module accueille le ou les flux RSS;

2) Il faut indiquer dans les deux modules suivants les langues d’origine et de destination;

3) Il faut enfin dans le module Regex indiquer la langue de destination (dans l’exemple ci-dessous c’est l’anglais, pour le français, il faut remplacer les deux « en » par « fr », pour l’allemand « de » etc…

Ça peut paraître rudimentaire mais c’est robuste et ça fonctionne, même avec un nombre important de flux. Il doit probablement être possible, avec des connaissances en Regex plus poussées que les miennes, de développer un tuyau plus simple à l’usage. Si ça intéresse quelqu’un, qu’il n’hésite pas à partager ses travaux dans les commentaires !

Pour finir, un petit conseil si vous travaillez avec des langues « exotiques », utilisez l’anglais comme langue de destination, la traduction est plus performante.