Anthologie permanente : Emily Dickinson

Par Florence Trocmé

Cette Conscience qui perçoit 
Voisins et Soleil 
Sera celle qui percevra la Mort 
et qu’elle seule 
 
Traverse l’intervalle 
Entre l’Expérience 
Et la plus profonde expérimentation 
Assignée aux Hommes – 
 
Combien adéquates pour elle 
Seront ses propriétés 
Elle-même en elle-même et nul Autre 
En fera la découverte – 
 
À l’Aventure avant tout en soi 
L’Âme est condamnée –  
Escortée d’un seul Chien 
Son identité 
 
Emily Dickinson, n° 817, Car l’adieu c’est la nuit, choix, traduction et présentation de Claire Malroux, édition bilingue, Poésie/Gallimard n° 435, octobre 2007, pp. 220 et 221 
 
 
This Consciousness that is aware 
Of Neighbors and the Sun 
Will be the one aware of Death 
And that itself alone 
 
Is traversing the interval 
Experience between 
And most profound experiment 
Appointed unto Men – 
 
How adequate unto itself 
Its properties shall be 
Itself unto itself and none 
Shall make discovery. 
 
Adventure most unto itself 
The Soul condemned to be – 
Attended by a single Hound 
Its own identity. 
 
  
Cette Conscience qui connaît 
Les Voisins, le Soleil 
Sera la même qui connaîtra la Mort 
Et cela en soi 
 
Est une façon de combler l’intervalle 
Entre l’Expérience 
Et l’épreuve la plus profonde 
Assignée aux Hommes – 
 
Comme ses propriétés sont adéquates 
Pour elle-même 
Elle-même pour elle-même et Nulle Autre 
Ne partagera la découverte – 
 
L’Âme est condamnée à vivre 
Son Aventure à elle – 
Accompagnée d’un seul Chien d’arrêt 
Sa propre identité 
 
Emily Dickinson, Poésies complètes, traduction par Françoise Delphy, Flammarion, 2009, p. 755. 
 
Emily Dickinson dans Poezibao :  
Bio-bibliographie, extrait 1, extrait 2, extrait 3, extrait 4extrait 5, Compte rendu du livre de Claire Malroux, autour d’Emily Dickinson, Chambre avec vue sur l’éternité, entretien avec Claire Malroux autour d’Emily Dickinson, extrait 6, extrait 7, extrait 8, extrait 9, extrait 10, extrait 11, Lieu dit l’éternité, Points, présentation, Car l’adieu, car la nuit (parution), Y aura-t-il pour de vrai un matin (parution), extrait 12, extrait 13, 5 traductions comparées, extrait 13 
 
 
S’abonner à Poezibao  
Suivre ici l’actualité de la poésie