Magazine Culture

Les vaches de Staline

Par Jostein

sofi-604.jpgTitre : Les vaches de Staline

Auteur : Sofi Oksanen

Editeur : Stock

Date de parution : septembre 2011

Photo de Sofi Oksanen (Les inrocks)

Stalinin lehmät (Les vaches de Staline) a été publié en 2003 en Finlande et a reçu le prix Runeberg.

Ce roman sortira chez Stock en septembre 2011. J'ai eu la chance de le lire dans le cadre de

Rentrée-littéraire-icono

Résumé :

Anna, une jeune finlandaise née dans les années 1970, souffre de troubles alimentaires profonds. Sa mère est estonienne, et a tenté d'effacer toute trace de ses origines, afin d'être acceptée et de taire les peurs et les souffrances vécues sous l'ère soviétique. C'est sans doute ce passé douloureux qui hante encore aujourd'hui le corps d'Anna. (résumé du site 1001libraires.com)

Mon avis:

Comme dans Purge, le roman Les vaches de Staline a pour toile de fond le joug de la Russie sur l'Estonie. Ici, s'insère la proximité de la Finlande, pays riche qui attire les estoniennes. Sofi Oksanen décrit, avec un grand réalisme, les prostituées russes qui se vendent aux travailleurs finlandais pour une paire de bas.

Katariina, jeune ingénieur estonienne rencontre un homme finlandais qui la fera sortir de son pays en l'épousant, non sans mal car les formalités sont décourageantes.

Sa fille, Anna, née en Finlande ne peut pas avouer ses origines. C'est une honte pour Katariina. Anna le comprend quand elle retourne au pays avec sa mère. Elles remarquent ces femmes poilues au rouge à lèvres explosif, elle constate la pauvreté et cette hypocrisie générée par l'attrait d'un jean ou d'une paire de baskets que sa mère amène de Finlande.

" Et ces poils aux jambes, ces talons durcis et crevassés, ces grains de beauté poilus, ces moustaches, ce rouge à lèvres de la couleur du drapeau, et tout cela sur une seule et même femme."

Mais elle y sent ses origines, elle aime certains produits et ne pouvoir en parler à personne l'entraîne dans la spirale de la boulimie.

Katariina, aussi, a la nostalgie du pays. D'autant plus que son mari succombe à l'alcool et aux femmes russes.

A l'histoire de ces deux femmes, se mêle la vie en Estonie après la seconde guerre mondiale. On y retrouve les hommes des forêts, dans les casemates pour échapper aux rafles, la déportation en Sibérie, les délateurs qui récupèrent les maisons, la crainte permanente puis les kolkhozes.

Les années 70, la période de Katariina, dévoilent encore le joug de la Russie et la difficulté de sortir du pays puis l'Indépendance et l'américanisation.

L'histoire d'Anna évoque les méfaits des pays capitalistes et la triste réalité des maladies alimentaires. La boulimie amène Anna jusqu'à des extrêmes affolants et j'ai ressenti la détresse de cette jeune femme.

Chaque histoire est intéressante mais la symbiose ne se fait pas. L'ensemble m'a paru destructuré et j'ai perçu des répétitions et des lourdeurs. D'ailleurs le roman comprend trois parties. La première fait 474 pages et les deux suivantes font chacune une vingtaine de pages.

De ce fait, je n'ai pas réussi à m'attacher aux personnages principaux. Dans Purge, c'est la force de caractère des deux femmes et leur confrontation qui font du livre un roman captivant.

Ici, si j'ai apprécié le témoignage historique et si j'ai été touchée par le malaise d'Anna, je n'ai pas pu ressentir un sentiment de cohésion ni une profondeur émotionnelle.

J'ai lu ce roman sur un manuscrit. Je ne sais pas si il a déjà été relu pour corrections, mais j'ai trouvé plusieurs erreurs de syntaxe, sûrement dues à la traduction. Certaines phrases sont lourdes, avec soit des manques de ponctuation ou des répétitions.

Je remercie  

Rentrée-littéraire-icono
  de m'avoir permis de découvrir ce roman en avant-première.

Quelques extraits:

" que les hourras retransmis à la radio lors du rattachement de l'Estonie à l'Union soviétique n'avaient duré ni plus ni moins que ce que le signal indiquait, que la liesse populaire n'était pas spontanée mais scrupuleusement mise en scène, jouée conformément au scénario."

" la crainte que Hukka joue ce tour à la fierté que m'inspirait tout ce qui appartenait au monde d'Anna, et à ma honte - cette idée m'était insupportable."

" je ne faisais pas le rapprochement non plus entre la précarité alimentaire de l'union soviétique et la façon de manger, jusqu'à ce qu'on me demande quelle culpabilité j'éprouvais à cause de cela."

"Quand elle avait dit qu'elle ne pouvait pas partir pour les travaux forestiers sous prétexte qu'il ne resterait personne à la maison pour s'occuper des enfants, l'organisateur du parti lui avait ordonné d'attacher ses mômes au pied de la table pendant la journée."

Notes pour l'éditeur:

- note pour les passages en italique n'apparaît qu'en page 186 alors qu'il y a des passages avant cette page

- page 217 "puis les portes jusqu'à ce qu'ils soient..." au lieu de "porte"

- page 326 "Hukka me dorlotait, moi pas lui, je sais, ce n'était pas très gentil..."

- page 367 Arnold et Arno prêtent à confusion

- page 408 " ça témoignait trop d'attention envers l'autre et, partant, d'attachement"

- page 436 "je pourrais essayer voir si la soif des soifs..."

- page 483 " je n'ai jamais les pieds dans une,..."


Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Jostein 443 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Magazines