La Fabrique franco-arabe des traducteurs: lecture d'étape et départ pour Dar Al-Ma'mûn

Par Citl
Avant leur départ pour Marrakech, les six participants de la Fabrique franco-arabe des traducteurs nous ont offert une lecture d'étape en présence des résidents et de l'équipe du CITL.

Dina Elmorsy, la traductrice de La Troisième femme de Gilles Lipovetsky a quant à elle profité de la fin de séjour en France pour rencontrer son auteur à Grenoble (photo ci-contre)
La prochaine étape de la formation se déroulera à Dar Al-Ma'mûn, avec pour tuteurs Nathalie Bontemps, Farid Zahi et Jean-Charles Depaule. Situé à 13 kilomètres de Marrakech, dans la vallée de l’Ourika, Fellah / Dar Al-Ma’mûn est un ensemble unique, à la fois complexe hôtelier haut de gamme et centre d’art, résidences d’artistes et bibliothèque. L’ensemble du projet est régi par une même vision: mettre en oeuvre des dispositifs exigeants et de qualité tout en favorisant le développement économique et social local.
L’hôtel Fellah, un vaste complexe de 10 villas de 850 mètres carrés chacune sur 7 hectares, est l’initiateur du projet culturel Dar Al-Mam’ûn et son principal mécène. Les deux entités sont séparées juridiquement et physiquement : Dar Al-Ma’mûn est une association à but non-lucratif de droit marocain.
Dar Al-Ma’mûn tire son nom de l’intellectuel éponyme, calife abasside à Bagdad au 9 ème siècle; illustre pour avoir oeuvré toute sa vie à la diversité culturelle et au rapprochement des cultures notamment par la traduction d’ouvrages du Grec vers l’Arabe. Passé dans le langage courant, Dar Al-Ma’mûn signifie littéralement Maison de la sagesse.
Bâtiment de 4000 mètres carrés sur un terrain de trois hectares, Dar Al-Ma’mûn est à la fois un lieu de recueillement et de travail, et un lieu ouvert au public avec des expositions, des conférences, des programmations de films et vidéos d’artistes, une bibliothèque, une librairie et un café. Les espaces de travail se divisent en deux : un pôle arts visuels et un pôle de recherche en traduction littéraire, où travaillera le groupe.
Cette dernière partie de formation se clôturera par une lecture le 26 mai. La mise en voix sera assurée par Nabil El Azan, metteur en scène franco-libanais. Le groupe décollera à nouveau vers la France pour une lecture à Paris au Ministère de la culture et de la communication, le 28 mai.