Table ronde: Traduction et publication de la littérature coréenne en France
Intervenants : Jeong Myeong-gyo (critique littéraire, professeur à l’université de Yonsei),
Jean Bellemin-Noël (traducteur, professeur émérite, Paris VIII), Philippe Picquier (directeur des éditions Philippe Picquier).Rencontre avec deux écrivains coréens
Jo Kyung-ran estnée en 1969 à Séoul. Elle est couronnée très tôt du concours des Jeunes Ecrivains. Elle débute sa carrière en 1996 et publie plusieurs romans dont les thèmes s’inspirent de la vie quotidienne. Elle extirpe les minuscules évènements, en apparence anodins, qui montrent l’aliénation de la vie contemporaine. Elle tente de saisirl’infime possibilité de former des relations humaines significatives entre les êtres malgré la dureté du monde qui nous entoure. Mise en bouche (Philippe Rey, 2010) est son quatrième roman, le premier à être traduit en France.
Cette soirée est organisée dans le cadre d'une série de rencontres publiques avec des écrivains coréens organisées les 4, 5 et 6 mai 2011 entre Aix, Arles et Avignon à l'initiative du LTI Korea (Korea Literature Translation Institute), de l'Université de Provence, de la revue Keul Madang, des Ecritures Croisées , de la Médiathèque Ceccano et du Collège International des Traducteurs Littéraires.Programme complet