Magazine

Lost in translation d'amour et d'eaux usées

Publié le 23 mars 2011 par Desfraises

On ne peut imaginer meilleure gymnastique pour le cerveau : en 2 heures de temps, passer d'une traduction technique sur la production d'énergie par les stations d'épuration, du français vers l'anglais puis, après une pause à la machine à café où je disserte avec moi-même sur l'usage d'un terme plutôt qu'un autre, à la traduction de l'anglais vers le français d'un poème destiné à la chanson. D'ici à ce que les mots d'amour et d'ivresse se mêlent aux effluents et mesures du potentiel d’oxydoréduction ou du nitrate et de l’ammonium...

Retour à La Une de Logo Paperblog

A propos de l’auteur


Desfraises 1925 partages Voir son profil
Voir son blog

l'auteur n'a pas encore renseigné son compte l'auteur n'a pas encore renseigné son compte

Dossiers Paperblog