PETITS PIEDS…
Petits pieds d’enfant,
bleuis par le froid,
comme on vous voit et ne vous couvre,
mon Dieu !
Petits pieds blessés
tous par les cailloux ;
que la neige outrage,
qu’outrage la boue.
L’homme aveugle ignore
que là où passez
une fleur laissez
de vive clarté ;
que là où posez
vos petits talons
qui saignent, le nard
naît plus parfumé.
Et puisque marchez
par les chemins droits,
avec héroïsme,
parfaits, oui, soyez.
Petits pieds d’enfant,
bijoux de souffrance,
ah ! comme les gens
passent sans vous voir !
***
PIECÉCITOS
Piececitos de niño,
azulosos de frío,
¡ cómo os ven y no os cubren,
Dios mío !
¡ Piececitos heridos
por los guijarros todos,
ultrajados de nieves
y lodos !
El hombre ciego ignora
que por donde pasáis,
una flor de luz viva
déjáis ;
que alli donde ponéis
la plantita sangrante,
el nardo nace más
fragante.
Sed, puesto que marcháis
por los caminos rectos,
heroicos como sois
perfectos.
Piececitos de niño,
dos joyitas sufrientes,
¡ cómo pasan sin veros
las gentes!
(Gabriela Mistral)