- 1) Lexique
自行车 -> 腳踏車出租车 ->; 計程車中国-> 大陸普通话-> 國語热闹-> 吵行-> 可以挺好的-> 蠻好的公交车-> 公車地铁-> 捷運没事儿-> 沒有關係不谢-> 不會答辩-> 面談发短信-> 傳簡訊信息 -> 資訊程序 -> 程式软件 ,硬件-> 軟體,硬體土豆-> 馬鈴薯厘米-> 公分米-> 公尺取钱 -> 領錢搜索 -> 搜尋百分之x -> x « Pa »屏幕 -> 螢幕肏 -> 干太过分 -> 太誇張邮箱 -> 信箱空调 -> 冷氣质量 -> 品質
(Je reprendrai la mise en forme ci dessus sous forme de tableau dès que je récupérerai une connexion plus stable!)
- 2) Prononciation
Les G en fin de mot sont souvent oubliés. Éviter de parler de 高信誉.
Les E et N sont bien séparés dans les syllabes en –eng. C'est pertinent avec la remarque du dessus.
Et puis les h sont très très légers, c’est la marque du Sud ! Ne croyez tout de même pas qu’il suffit de les oublier, vous sonneriez Singapourien, pas Taïwanais ;)
- 3) Prosodie
Contractions : Mais ils font parfois des contractions : 这样 peut se contracter en jiang4 à l’oral, par exemple. Le u dans 不然 peut être omis. Le ch en début de cheng dans 計程車 est avalé. Etc.
Tons : Les accents neutres de fin de mots dans le mandarin de pékin sont souvent prononcés avec un ton long à Taiwan. Ex : 頭髮. Pas mal de tons sont aussi prononcés différemment de ce coté du détroit : 法4ème ton, 亞3ème ton, 質 3ème ton, etc. Certains tons sont aussi modifiés par les jeunes. Pour faire jeun’s !
Les sons de fin de phrase (尾音) : Très employés par les Taïwanais, à forte consonance de 喔,啦,耶, qui viennent s’ajouter et remplacer les traditionnels 啊 et 呀. On entend aussi des 喽, mais pas encore entendu de 呗.