La fête des caractères

Publié le 16 janvier 2011 par Florent

Heureux,

Je viens d’avoir mon examen HSK de niveau 4 avec 220 points sur 300 (15/20)

Du travail récompensé, cela fait plaisir !

Et comme le dit Confucius en ouverture des Entretiens :

子曰:“学而时习之,不亦悦乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?” Etudier sans relâche, et le moment venu, mettre en pratique ce que l’on a appris, n’est ce pas là une grande joie ? Quand des amis viennent de loin pour vous recevoir vos enseignements, n’est ce pas là une grande joie ? Rester inconnu des hommes sans ressentir de peine, n’est ce pas là une grande joie ? Alors je vais refaire une petite série de billets étymologiques pour fêter cela. En étudiant bien la formation de caractères ou binômes récalcitrants, j’arrive mieux à les mémoriser.

Commençons aujourd’hui par le caractère 贺 qui signifie féliciter : 贺(F賀) [hè] 祝贺 féliciter ; 庆贺 célébrer (un événement heureux). On voit en haut le composant 加 (jiā) ‘augmenter’ et en bas le composant 贝(貝 bèi) ‘argent’ (c’est un coquillage ; utilisé comme monnaie dans l’antiquité). Quand augmenter argent, moi féliciter toi !