Nous dormions ensemble
Nous dormions ensemble… comme tu étais fatigué…
Comme la chambre était tiède, et longues les flammes
Sur le plafond, les murs et le grand lit blanc.
Nous parlions par chuchotements comme font les enfants,
Chacun à son tour. Tantôt c’était moi, puis c’était toi,
Un instant endormis, qui nous éveillions. «Tu vois,
Disait l’un de nous, je n’ai pas du tout sommeil…»
Etait-ce il y a mille ans?
Je me suis réveillée dans tes bras ? tu dormais profondément
Et j’ai entendu les pas précipités des moutons.
Doucement je me suis glissée à terre et j’ai rampé
Jusqu’à la fenêtre aux rideaux tirés.
Puis, tandis que tu dormais encore, j’ai regardé les moutons
Passer dans la neige.
O troupeau de pensées, frissonnantes, désolées,
Dehors dans le froid avec la Peur pour berger,
Qui dans mon cœur es rentré au bercail!
Mille ans… Est-ce hier que dans l’obscurité,
L’un contre l’autre serrés,
Enfants de très loin nous étions couchés
Et dormions ensemble? Comme tu étais fatigué…
***
Sleeping together
Sleeping together… how tired you were!…
How warm our room… how the firelight spread
On walls and ceiling and great white bed!
We spoke in whispers as children do,
And now it was I — and then it was you
Slept a moment, to wake — « My dear,
I’m not at all sleepy », one of us said…
Was it a thousand years ago?
I woke in your arms — you were sound asleep ?
And heard the pattering sound of sheep.
Softly I slipped to the floor and crept
To the curtained window, then, while you slept,
I watched the sheep pass by in the snow.
O flock of thoughts with their shepherd Fear
Shivering, desolate, out in the cold,
That entered into my heart to fold!
A thousand years… was it yesterday
When we, two children of far away,
Clinging close in the darkness, lay
Sleeping together ? … How tired you were ! …
(Katherine Mansfield)
Illustration: Henri Toulouse Lautrec