Traduire, un film de Nurith Aviv

Par Mickabenda @judaicine

Le film Traduire est le dernier volet d’une trilogie après D’une langue à l’autre et Langue sacrée, langue parlée.

Traduire est un film-Babel où des traducteurs de différents pays, s’exprimant chacun dans sa langue, parlent de leur expérience de passeurs de la littérature hébraïque écrite à travers les siècles : le Midrash, la poésie hébraïque médiévale, la littérature moderne et contemporaine. Les traducteurs parlent avec passion de la confrontation avec une langue qui les amène parfois à transgresser les règles de leur propre langue.

Pour Édouard Glissant, « chaque traduction aujourd’hui accompagne le réseau de toutes les traductions possibles, de toute langue en toute langue ».

Image : Nurith Aviv, Sarah Blum, Itay Marom
Son : Nicolas Joly, Michael Goorevich
Montage et animation graphique : Effi Weiss
Mixage : Michael Goorevich
Musique : Werner Hasler
Direction de production : Florence Girot, Florence Gilles
Produit par : Serge Lalou, Les Films d’Ici et Itai Tamir, Laïla Films
en coproduction avec KTO.

Avec :
Sandrick Le Maguer • Brest, traducteur en français
Angel Sáenz-Badillos • Boston, traducteur en espagnol
Yitshok Niborski • Malakoff, traducteur en yiddish
Anna Linda Callow • Milan, traductrice en italien
Sivan Beskin • Tel-Aviv, traductrice en russe
Manuel Forcano • Barcelone, traducteur en catalan
Chana Bloch • Berkeley, traductrice en anglais
Anne Birkenhauer • Jérusalem, traductrice en allemand
Rosie Pinhas-Delpuech • Paris, traductrice en français
Ala Hlehel • Acre, traducteur en arabe