Pàjaros. Atraviesan lluvias y paises en el error de los imanes y los vientos, pàjaros que volaban entre la ira y la luz.
Vuelven incomprensibles bajo leyes de vértigo y olvido.
Oiseaux. Ils traversent les pluies et les pays dans l'erreur des imams et des vents, oiseaux qui volaient entre colère et lumière.
Ils deviennent incompréhensibles sous les lois du vertige et de l'oubli.
Alguien ha entrado en la memoria blanca, en la inmovilidad del corazon.
Veo una luz debajo de la niebla y la dulzura del error me hace cerrar los ojos.
Es la ebriedad de la melancolia ; como acercar el rostro a una rosa enferma, indecisa entre el perfume y la muerte.
Quelqu'un est entré dans la mémoire blanche, dans l'immobilité du coeur.
Je vois une lumière sous le brouillard et la douceur de l'erreur me fait fermer les yeux.
Voilà l'ivresse de la mélancolie ; comment approcher le visage d'une rose malade, qui hésite entre le parfum et la mort.