Snow in Paris ... (English text follows)
Les bancs de pierre sont recouverts d'une mince pellicule blanche, les mouettes disputent aux pigeons les miettes de pain jetées par les touristes, tandis que je m'enfonce dans le jardin de Tuileries, délaissant les allées fréquentées, pour aller marcher sur cette neige précoce.
Plaisir d'enfant, laisser ses traces dans la neige. Suivre celles des oiseaux passés par là un instant plus tôt, sentir ses doigts et le bout de son nez se refroidir un peu trop, et repartir sans trop tarder vers la douce chaleur qui m'attend devant une tasse de thé.
Très bientôt du nouveau dans la boutique en ligne, je travaille sur le gui et les edelweiss.
In the Louvre court, the wind blows on the snow, and my hair in my face.
Stone benches are covered with a slender white snow, the gulls compete to the pigeons for breadcrumbs thrown by the tourists, whereas I walk into the garden of Tuileries, abandoning the frequented paths, to go to walk on this premature snow.
Like a child, it is a pleasure for me to put my tracks in the snow, I follow those of the birds. I feel now my fingers and the end of my nose a bit too cold, and leave the garden without delaying too much thinking about the soft heat which waits for me in front of a cup of tea.
There will be an Update shop in a few days, I am working on mistletoe and edelweisses.