G20 Summit and Recyclage in Korea
Les 11 et 12 novembre 2010, la Corée du sud a organisé à Séoul le 5ème sommet des chefs d'état et de gouvernement faisant partie du G20.
Ce groupe politique et économique, créé en 1999 suite aux nombreuses crises financières des années 90, vise à favoriser la concertation internationale en matière de régulation économique ou de maîtrise des taux de change par exemple...
Le 1er sommet du G20 a eu lieu en 2008 suite à la crise économique mondiale. A noter que la France préside actuellement ce G20 et le prochain sommet aura lieu en novembre 2011 à Cannes.
La poste coréenne a émis, le 11 novembre 2010, 2 timbres commémoratifs consacrés à ce sommet du G20 à Séoul.
On November 11 to 12, 2010, the Republic of Korea held in Seoul, the 5th Summit of Heads of State and Government, part of the G20.
This political and economic group was created in 1999, following several financial crises during the 90's, to encourage international cooperation concerning economic regulation or exchange rates control for example...
The first G20 Summit took place in 2008 following the global economic crisis. To note that France currently chairs this G20 and the next Summit will take place in November 2011 in Cannes.
Korea Post has issued, on November 11, 2010, two commemorative stamps devoted to this G20 Seoul Summit.
Ces 2 timbres (250 won chacun) figurent sur la jolie lettre ci-dessus avec oblitération "1er jour" du 15 novembre 2010 émise à Busan. Merci beaucoup Ji-Ho :-)
Ces 2 timbres ont été émis en feuillet de 14 timbres (7 timbres de chaque) dont la partie supérieure figure sur cette lettre.
Le logo de ce sommet du G20 en Corée, inspiré d'une lanterne traditionnelle en soie bleue et rouge (appelée "Cheongsachorong"), figure dans la marge supérieure de ce feuillet ci-dessus ainsi que sur le timbre à gauche et sur le timbre à date. Cette lanterne est positionnée sur la Corée du sud avec une planisphère en arrière plan, sur ce timbre.
These two stamps (250 won each) appear on the nice cover above with FDC cancellation of November 15, 2010 issued in Busan. Thank you very much Ji-Ho :-)
These two stamps have been issued in panes of 14 stamps (7 stamps of each) whose upper part is included on that letter.
The logo of this G20 Summit in Korea, inspired by a traditional lantern adorned with red and blue silk (called "Cheongsachorong"), appears in the top margin of the sheet above but also on the stamp to the left and on the postmarks. This lantern is placed on Korea with a world map in the background, on this stamp.
C'est une partie du bas de ce même feuillet qui figure sur l'autre lettre ci-dessus avec 4 timbres et une marge centrale récapitulant, par ordre alphabétique, les 20 membres de ce G20 : les pays du G7 (USA, Royaume-Uni, France, Allemagne, Japon, Italie, Canada) ainsi que la Chine, l'Inde, l'Indonésie, l'Argentine, le Brésil, le Mexique, la Russie, la Turquie, l'Australie, l'Afrique du sud, l'Arabie Saoudite, la Corée du sud et l'Union Européenne.
Le 2ème timbre montre une partie du toit de Gwanghwamun, la porte principale du palais royal Gyeongbokgung à Séoul. Construite en 1395 sous la dynastie Joseon, cette porte vient juste d'être restaurée et réouverte au public le 15 août 2010 lors du jour férié Gwangbokjeol commémorant la victoire sur l'occupant japonais...
This is a part of the bottom of that same sheet that appears on the other letter above with four stamps and a central margin summarizing, in alphabetical order, the 20 members of the G20 : G7 countries (USA, United Kingdom, France, Germany, Japan, Italy, Canada) as well as China, India, Indonesia, Argentina, Brazil, Mexico, Russia, Turkey, Australia, South Africa, Saudi Arabia, Republic of Korea and European Union.
The second stamp is featuring a part of the roof of Gwanghwamun, the main gate of Gyeongbokgung Palace in Seoul. Built in 1395 under the Joseon Dynasty, this gate has just been restored and has reopened to the public on August 15, 2010 to commemorate Gwangbokjeol (Victory over Japan Day)...
La poste coréenne a émis une autre série de 2 timbres, ce même 11 novembre 2010. Ces 2 timbres émis se-tenant (feuille de 20 timbres) figurent sur la lettre ci-dessus avec oblitération "1er jour" émise à Busan.
Ces 2 timbres reproduisent les dessins lauréats du concours international 2010 organisé par la Korea Post ayant pour thème le recyclage et la réutilisation de produits de consommation courante.
Ces 2 dessins très explicites, conçus respectivement par Wong Hok Lam (Hong Kong) et Hyeran Roh (Corée du sud), ont remporté les deux 1ers prix de ce concours.
Korea Post has issued another set of two stamps, the same day (November 11, 2010). These two se-tenant stamps (issued in sheet of 20 stamps) are included on the cover above with a FDC cancellation issued again in Busan.
These two stamps reproduce the drawings winners of the 2010 International Postage Stamp Design Contest organized by the Korea Post about recycling and reusing everyday products.
These two very explicit drawings, designed by Wong Hok Lam (Hong Kong, China) and Hyeran Roh (Korea), were respectively awarded the Grand Prize and Award of Excellence of this contest.